VII. Tegye múlt
időbe a következő mondatokat:
1.
Je suis en train d’écrire une lettre quand le téléphone
sonne.
………………………………………………………………………………………
VIII. Kötőmód
vagy kijelentő mód?
1.
Vos parents ne vous permettent que vous ……………. dans ce fleuve. (se
baigner)
2.
J’espčre que mes enfants ………… des études ŕ l’université. (faire)
IX. Tegye a
következő mondatok aláhúzott igéit jövő időbe !
1.
Tu ne peux pas ouvrir la porte si tu oublies ta clef chez moi.
X. Alkosson
mondatokat a következő példa alapján:
Példa : il fait beau
– aller ŕ la campagne (nous)
1.)
S’il fait beau, nous irons ŕ la campagne.
2.)
S’il faisait beau, nous irions ŕ la campagne.
3.)
S’il avait fait beau, nous serions allés ŕ la campagne.
- Ne pas arriver ŕ
l’heure (le train) – ne pas pouvoir prendre la correspondance (les
touristes)
XI. Pótolja ki
melléknévvel vagy határozószóval a mondatokat!
1.
Nous avons toujours réfléchi ………………. sur la politique, je me demande
comment avons-nous pu vivre ensemble depuis si longtemps. (eltérően)
XII. Alakítsa át
a következő mondatokat a következő példa alapján kérdő, felszólító
majd
tiltó mondatokká!
Példa: Tu t’assieds
prčs de notre table.
1.)
T’assieds-tu prčs de notre table ?
2.)
Assieds-toi prčs de notre table.
3.)
Ne t’assieds pas prčs de notre table.
Tu te lčves avant
moi.
XIII. Tegye a
zárójelben lévő igéket múlt időbe!
1.
Marie et Madeleine … (partir) la semaine derničre ŕ Paris.
2.
Tu n’as pas trouvé la lettre que je … (envoyer) le mois passé ?
XIV. Tegye múlt
időbe a következő mondatokat!
1.
Je (gyalogolni) beaucoup, puis je (kelleni) m’arręter
car je (lenni) fatigué.
…………………………………………………………………………………………
XV. Kötőmód vagy
kijelentő mód?
1.
Il vaut mieux que tu …………… la vérité ŕ la police avant que quelqu’un
d’autre leur dise tout. (dire)
XVI. Függő beszéd
- Kezdje a mondatokat a következő tagmondattal:
Marie a demandé:
-
Tu vas au cinéma ce week-end ?
………………………………………………………………..
XVII. Írjon
mondatokat a következő kifejezések felhasználásával:
1.
se passer
Az apám azt akarta,
hogy elmeséljem neki, mi történt a múlt héten.
…………………………………………………………………………………………
XVIII. Írja le betűkkel a
következő számokat:
MONDATKIEGÉSZÍTÉS
I.
Egészítse ki a mondatokat a
következő elöljárószókkal:
-
J’écris cette lettre … le stylo
bleu que j’ai trouvé … ton bureau.
II.
Egészítse ki a mondatokat a
következő határozószókkal:
-
Votre mari n’est pas chez nous,
vous le trouverez … (máshol).
III.
Egészítse ki a mondatokat a
következő kötőszavakkal:
-
Je
te raconte ce qui s’est passé hier au théâtre … tu ne le racontes ŕ
personne.
IV.
Egészítse ki a szöveget a
következő ragozott igékkel:
1. Nous ……………. une
semaine de congé pour pouvoir partir en vacances ensemble.
V. Egészítse ki a szöveget a
megfelelő mutató névmásokkal:
-
Je voudrais essayer ……….. robe-
….. .
VI.
Egészítse ki a mondatokat a
következő fokozott melléknevekkel:
-
Depuis que j’apprends beaucoup,
je parle ……..….. français. (jobban)
FORDÍTÁSI GYAKORLATOK
Magyarról franciára
I. Fordítsa le a következő
múlt idejű mondatokat:
-
A kocsi túl lassan haladt a busz előtt, ez
lassította a forgalmat.
…………………………………………………………………………………..
II. - Fordítsa le a következő
mondatokat vonatkozó névmások használatával:
-
Látod azt a nőt a piros kocsiban? Az ő
lányával utaztam Grenoble-ba. → Annak a nőnek a lányával utaztam
Grenoble-ba, aki a piros kocsiban van.
III.
Fordítsa le a következő
mondatokat franciára:
Ha a lányom nem töltött volna 2
évet Németországban, nem beszélne ilyen jól németül.
I.
Fordítsa le a következő szöveget franciára:
Amikor eljön a nyár, aki teheti,
vakációra indul. Mivel több időt töltünk idegen helyen, több a ránk
leselkedő veszély is.
II. Fordítsa le a következő szöveget franciára:
Az egész Európai Unióban csak
Magyarországon emelkedett az infláció
Májusban kizárólag hazánkban
nőtt az infláció az EU-ban. Hat országban deflációt mértek, az euró zónában
szinten maradtak az árak.
III. Fordítsa le a következő szöveget franciára:
Az első fizetésem
- Képzeld, megkaptam az első
fizetésem, és úgy döntöttem, hogy ruhákat veszek belőle.
- Feltételezem divatos ruhákra
gondoltál.
IV. Fordítsa le a következő
szöveget franciára:
Nagyon
köszönöm, hogy engem kerestél fel a problémáddal kapcsolatban. Az elhízás a
kor súlyos problémái közé tartozik, és az emberek többségének igen nehéz
ezen változtatni, de bízom benne hogy a tanácsaim alapján neked majd sikerül!
V. Fordítsa le a következő
szöveget franciára:
-
Jó napot kívánok igazgató úr! Újságunk egy alapvető neveléssel
kapcsolatos kérdéssel szeretne önhöz fordulni, lenne ránk pár perce?
VI. Fordítsa le a következő
szöveget franciára:
Ha valaki fiatalon rövidebb-hosszabb külföldi tartózkodásra vágyik,
a legkézenfekvőbb lehetőség au-pairnek állni, ami, bár főleg lányoknak való
elfoglaltság, egyre több fiú is kész belevágni.
VII. Fordítsa le a következő
szöveget franciára:
Nagyon örülök, hogy hozzám fordultál, mielőtt döntést hozol. Valóban igen
nagy életmódváltás áll előtted, és meglehetősen megosztott az emberek
véleménye a vegetáriánus életmódról.
FORDÍTÁSI GYAKORLATOK
Franciáról magyarra
I. Les riches et les
pauvres…
Le fossé qui existe entre les richesses que possčdent les Blancs et
les Noirs aux Etats-Unis s'est considérablement creusé au cours des vingt
derničres années, selon une étude américaine publiée hier par l'université
Brandeis.
II. Trop d’agression contre les
personnes âgées.
Un rapport remis au ministre de l’Intérieur, Brice Hortefeux,
révčle que les personnes âgées sont de plus en plus victimes d’agressions.
III. Mondial / Billetterie :
alerte aux vendeurs non autorisés
Le ministre sud-africain du Commerce, Rob Davies, et la Fifa ont
déconseillé hier aux spectateurs du Mondial-2010 d'acheter des billets ŕ des
revendeurs qui ne seraient pas homologués.
IV. Les investissements directs étrangers en Méditerranée résistent ŕ la
crise
Les investissements
directs étrangers dans les pays méditerranéens en 2009 ont moins reculé
qu'au niveau mondial dans un contexte de crise, avec une présence accrue des
entreprises européennes, selon un bilan de l'observatoire Anima dans le
cadre du programme européen Invest in Med.
V. Les violences se poursuivent ŕ Bangkok
Hier, la capitale
enregistrait, heure aprčs heure, le bilan de trčs violents affrontements au
cours desquels un soldat de l’armée de l’air a été tué.
VI. Un
dos souple
Idéal pour celles et ceux qui ont un «point» au milieu du dos. A genoux sur
le sol, les mains placées de part et d'autre des épaules, abaissez le buste
en veillant ŕ bien écarter les coudes.
Szövegértések
I. Un collégien de
13 ans poignarde son professeur
II. Un nourrisson meurt aprčs une dénutrition de plusieurs jours
III. Métiers
d’avenir : les secteurs qui recrutent
IV. Trouver un job ŕ
l’étranger : les premičres démarches
V. Bonne récolte de muguet 2010, malgré un hiver rude et un printemps tardif
VI. Dans la famille Sarkozy, le peintre
VII. Meurtre de Sophie Toscan du Plantier : le suspect relâché
VIII. Les voix grecques tonnent calmement avant la tempęte
IX. Des avions analysent les nuages des cendres
X.
2009, la cinquičme année la plus chaude depuis 1850
LEVÉLÍRÁSI FELADATOK
I. Írjon reklamáló levelet,
melyben:
II. Írjon levelet barátjának, melyben az elmúlt időszak
katasztrófáiról mesél.
III. Kérjen levélben
tájékoztatást egy adott lakásról, melyet Önök legalább egy évre bérelnének
ki Brüsszelben.
IV. Írjon motivációs levelet,
melyben konyhafőnöki állásra pályázik.
V. Adjon információt
levélben az Önök által Dél-Franciaországban biztosított nyaralási
lehetőségekről.
VI. Írjon levelet egy
szállodának, amit a telefonkönyvből választott. Írja meg:
VII. Írjon köszönőlevelet
egy svájci rendezvény szervezőjének, akivel három hónapja találkozott.
A KÖNYV HÁTULJÁN MEGOLDÓKULCS TALÁLHATÓ.
Tartalomjegyzék (Sommaire)
NYELVTANI GYAKORLATOK (exercices de grammaire)
I.
Nyelvtani bevezetés (exercices grammaticaux d’échauffements)
II.
Feltételes mód jelen és múlt időben (le conditionnel présent et
passé)
III.
Jövő idő (le futur simple)
IV.
Melléknév és a határozószó (l’adjectif qualificatif et les
déterminants)
V.
Nyelvtani tesztek (tests grammaticaux)
VI.
Nyelvtani tesztek (tests grammaticaux)
VII.
Múlt idő (le passé)
VIII.
Kötőmód és kijelentő mód (le subjonctif et l’indicatif)
IX.
Jövő idő (le futur simple)
X.
Időegyeztetések (la concordance des temps)
XI.
Melléknév és határozószó (l’adjectif qualificatif et les déterminants)
XII.
Kérdés, felszólító mód és tiltás (la question, l’impératif et la
négation ŕ l’impératif)
XIII.
Múlt idő (le passé)
XIV.
Múlt idő (le passé)
XV.
Kötőmód és kijelentő mód (le subjonctif et l’indicatif)
XVI.
Függő beszéd (le style indirect)
XVII.
Mondatszerkesztés – fordítás (structure de la phrase)
XVIII. Számok
(les nombres)
SZÓKINCSFEJLESZTÉS (Vocabulaire)
I.
Szavak ellentétjei (l’opposé)
II.
Országok és nemzetiségek (les pays et les nationalités)
III.
Főnevek és igék (les pronoms et les verbes)
IV.
Igék és főnevek (les verbes et les pronoms)
V.
Találós kérdések (les devinettes)
VI.
Kakukktojás (l’intrus)
MONDATKIEGÉSZÍTÉS (compléter les phrases)
I.
Elöljárószavak (les prépositions)
II.
Határozószavak (les déterminants)
III.
Kötőszavak (les conjonctions de coordination et les locutions
conjonctives)
IV.
Igék múlt időben (les verbes au passé)
V.
Mutató névmások (les pronoms démonstratifs)
VI.
Melléknevek vagy határozók (les adjectifs ou les déterminants)
FORDÍTÁSI
GYAKORLATOK (exercices de traduction)
Magyarról franciára (de l’hongrois au français)
1. Fordítás - Nyelvtani gyakorlatok (traduction,
exercices grammaticaux)
I.
Múlt idejű mondatok fordítása (traduction de phrases au passé)
II.
Fordítás vonatkozó névmások használatával (traduction avec
l’utilisation des pronoms relatifs)
III.
Mondatfordítási gyakorlatok (exercices de traductions)
2. Szövegfordítás (traduction de texte)
FORDÍTÁSI
GYAKORLATOK (exercices de traduction)
Franciáról magyarra (du français ŕ l’hongrois)
SZÖVEGÉRTÉS (compréhension
de texte)
LEVÉLÍRÁSI FELADATOK
(exercices d’écriture de lettre)
MEGOLDÓKULCS
(correction des tests et des exercices)