Je me présente
Je
m'appelle Éva Argaz, je suis ŕ la recherche de traductions, d’interprétariat
ainsi que de cours de français. Je travaille ŕ mon compte.
Pendant 1 an et demi (de 2004 ŕ 2005) j’ai travaillé au bureau Euroscript, oů je
traduisais des appels d’offre pour le Journal Officiel de l’Union européenne.
Avant Euroscript j'ai été interprčte et traductrice technique dans une sucrerie
française (de 1994 ŕ 2003) jusqu’ŕ son rachat par Nordzucker, date ŕ laquelle
les relations avec les sociétés françaises ont cessé.
Je parle cette langue depuis 32 ans, j’ai vécu en Algérie pendant 17 ans. Lŕ-bas
j'ai travaillé comme technicienne supérieure en pharmacie dans le plus grand
hôpital d’Algérie. A cause des problčmes politiques nous avons dű revenir en
1994. J'ai passé un examen de français national de niveau supérieur et j'ai
commencé ŕ travailler chez Béghin-Say comme interprčte et traductrice technique.
J'ai eu de nombreuses expériences professionnelles : plusieurs stages de 1 mois
en France, interprétariat ŕ des rencontres sportives, ŕ un mariage
franco-hongrois ŕ l'église ainsi qu’ŕ la mairie, ŕ l'Ambassade de France, au
Tribunal, ŕ la police, et enfin lors de visites ŕ Paris et dans plusieurs villes
de Hongrie. J’ai travaillé comme interprčte lors de formations dans différents
domaines; soudure, moulage de matičres thermoplastiques. J'ai assisté ŕ plupart
des réunions lors de la construction du silo ŕ sucre de Hatvan, j'ai aussi
traduit des manuels pour son fonctionnement, et d'autres manuels d'entretien.
J’ai donné
des cours de français ŕ Jászberény pendant 12 ans, actuellement je continue ŕ
donner des cours ŕ Budapest aux élčves qui désirent passer le concours de
français ou l'examen national. J'ai traduit 2 livres, dont le thčme est
l'homéopathie. J’ai écrit 2 livres pour les élčves qui veulent passer l’examen
de francais,